Сколько зарабатывают переводчики: в России, в мире

Сколько зарабатывает переводчик

Переводчик – древняя и уважаемая профессия. Благодаря людям, знающим иностранные языки, с древних времен шли переговоры между представителями разных государств и народов, в ходе которых решались военные, политические и торговые вопросы.

Благодаря переводчикам люди разных стран имеют возможность читать произведения великих иноязычных поэтов и писателей. В чем заключаются профессиональные обязанности переводчика? Каковы особенности профессии? Сколько может заработать переводчик в месяц? Есть ли профессиональные бонусы и риски?

Профессиональные обязанности

У переводчика довольно обширный круг профессиональных особенностей. Кроме того, что он должен делать технические, экономические и научные переводы научной, специалист перевода обязан:

  • редактировать переведенный материал;
  • аннотировать и реферировать научно-техническую документацию и специальную литературу;
  • составлять тематические обзоры по иностранным публикациям;
  • систематизировать переведенный материал и рефераты;
  • соблюдать сроки выполнения;
  • обеспечивать точное соответствие переводов смысловому и лексическому содержанию исходных текстов и материалов.

Для того чтобы качественно выполнять свою работу переводчик должен:

  • владеть иностранными языками (не менее двух);
  • знать методики различных видов перевода (научно-технического, устного, письменного и т.д.);
  • владеть специальной терминологией по профилю деятельности компании или предприятия;
  • ориентироваться в вопросах экономики, управления организацией и др.

От чего зависит зарплата переводчика

Переводчик – профессия востребованная. Но ответить на вопрос – сколько зарабатывает специалист в этой области, ответить довольно сложно, так как уровень зарплаты зависит от большого числа факторов.

  1. Во-первых, это специализация. Так переводчики, работающие в компаниях, занимающихся недвижимостью, банковским делом, рекламой или журналистикой зарабатывают больше специалистов по переводу материалов других отраслей экономики.
  2. Во-вторых, огромное влияние на размер доходов влияет место работы переводчика. В коммерческих организациях зарплаты выше, чем в государственном секторе.
  3. В-третьих, важен иностранный язык, на который делается перевод. Существует зависимость, чем меньше специалистов, владеющих определенным языком, тем больше будет зарабатывать его носитель. Так, сегодня специалисты английского языка зарабатывают меньше, чем их коллеги, владеющие японскими или китайским языком. Однако потребность в знатоках редко используемых языков значительно ниже, чем переводчиков с английского, французского или немецкого.
  4. В-четвертых, важен характер перевода. Переводчики-синхронисты за свой труд получают существенно выше, чем специалисты технического перевода. Влияет на уровень зарплат объем и сложность перевода.

Кроме того, важным фактором оплаты труда переводчика является регион, в котором живет и работает специалист. Так, в столичных регионах знатоки иностранных языков могут рассчитывать на более высокие заработки, чем их коллеги из других областей страны.

Зарплата российского переводчика

Ежемесячная средняя зарплата переводчика в России составляет от 35 до 39 тыс. рублей. Это соответствуем средним зарплатам по экономике страны. Минимальная составляет 20-25 тыс. руб., на неё могут рассчитывать молодые специалисты со стажем менее 3 лет. Максимально переводчики могут заработать в месяц более 80 тыс. руб.

Необходимо отметить, что уровень средних зарплат распределяется по иностранным языкам следующим образом. Самые высокооплачиваемые специалисты владеют греческим языком. Они зарабатывают более 80 тыс. руб.

  • Переводчики с арабского, японского, венгерского зарабатывают 56-63 тыс. руб.
  • Знания китайского, португальского, голландского языков принесут 50-55 тыс. руб. ежемесячного дохода.
  • Переводы с итальянского, английского, казахского позволяют рассчитывать на 35-42 тыс. руб.

Для организации продуктивной работы переводчику необходимо знание двух, а лучше более двух иностранных языков. Один из которых широко распространенный, например, английский, чтобы обеспечить постоянную занятость. А другой из редкоязычной группы, для повышения уровня доходов за счет высокооплачиваемых видов работ.

В Москве

Переводчики Москвы зарабатывают 40 – 100 тыс. рублей в месяц. Среднемесячный доход составляет 55 тыс. руб., что выше средних зарплат коллег по России и по другим регионам страны. Потребность в переводчиках в Москве достаточно высокая, примерно 350 вакансий в месяц. Около 5% работодателей готовы платить специалистам перевода 85-125 тыс. руб. ежемесячно.

В Санкт-Петербурге

Ежемесячно питерские мастера перевода с иностранных языков зарабатывают в пределах 20-110 тыс. рублей. В среднем в месяц они зарабатывают 65 тыс. руб., максимально – 180 тыс. руб. Анализ вакансий показал, что большинство работодателей готовы платить специалистам 40-50 тыс. рублей.

Самые высокооплачиваемые вакансии составляют всего 4% от общего числа. Уровень оплат по ним колеблется в пределах 140-180 тыс. руб.

В других регионах России

Переводчики в большинстве регионов России зарабатывают значительно меньше, чем в столичных.

  • Однако в Ненецком автономном округе за переводы специалисты получают более 80 тыс. руб. в месяц.
  • В Хакасии – 50 тыс. руб.;
  • В Ханты-Мансийском округе, Челябинске – 46-48 тыс. руб.;
  • Во Владивостоке и Новосибирске зарплаты на уровне средних по стране – 35-37 тыс. руб.;
  • В Саратове, Сочи, Ростове-на-Дону и Казани среднемесячная зарплата составляет 25-28 тыс. руб.;
  • Самые низкие зарплаты у переводчиков Самары, Омска, Пензы – 20-24 тыс. руб.;

Заработки иностранных переводчиков

Специалисты перевода за рубежом получают за свой труд значительно больше российских коллег. В США средняя часовая заработная плата составляет 20 долларов (1200 руб.), а в месяц – более 4000 долларов (240 тыс. руб). Переводчики Казахстана зарабатывают ежемесячно — 26 тыс. руб., Беларуси – 29 тыс. руб., Украины – 17 тыс. руб., что ниже зарплат в России.

На какое пенсионное обеспечение может рассчитывать переводчик

Российские специалисты по переводу с иностранных языков рассчитывать на льготные пенсию по выслуге лет не могут. Размер пенсионного обеспечения определяется длительностью трудового стажа, размером заработной платы и суммы страховых взносов. Средние пенсии переводчиков – 12-14 тыс. руб.

Интернет — возможность дополнительного заработка и хорошая прибавка к пенсии

Стоит отметить, что сегодня переводчики с иностранных языков имеют большие возможности работы в Интернете. Так стоимость переводов колеблется от 150 до 400 рублей за 1000 печатных знаков. Самую высокую оплату получают специалисты, которые специализируются на переводах сложных узкоспециализированных медицинских текстов — более 500 руб. за 1000 знаков.

Специалисты, достигшие высокого профессионального уровня, получают возможность активно путешествовать по миру, например, в качестве сотрудника крупной туристической компании или переводчика руководителя крупной международной компании.

Переводчики имеют возможность работать с известными политиками, людьми культуры и искусства, бизнеса и спортсменами. Им удается наладить общение с жителями иноязычных стран, решать сложные политические и экономические вопросы сотрудничества. Поэтому уровень доходов профессионалов в области иностранных языков должен расти.

Можно ли заработать на знании языков: доходы переводчиков в России

Востребованность услуг переводчиков подтверждена временем: с их помощью решались вопросы политики и торговли, велись военные переговоры, устанавливались деловые контакты. Согласно данным портала Службы защиты прав потребителей, эта профессия вошла в рейтинг самых высокооплачиваемых в 2018 году: заняла 13-ю позицию с показателем средней зарплаты 32 300 рублей. Однако разрыв ощутим: оклад стажера может составлять 12 тыс. рублей, а доход виртуоза синхронного перевода — превышать 150 тысяч рублей в месяц. Мы узнали, сколько зарабатывают переводчики в России и что нужно сделать, чтобы добиться высоких доходов.

От чего зависит зарплата переводчика

Профессия переводчика включает в себя огромный спектр направлений деятельности и различных нюансов, начиная от языка и заканчивая характером перевода. Именно поэтому выделить единый размер оклада для всех специалистов в этой сфере в России невозможно. Кроме этого, в одних городах переводчики более востребованы, а в других они практически не нужны. Подробнее о профессии можно узнать из видео: В целом, на уровень заработной платы специалистов влияют следующие ключевые факторы:

  • опыт и навыки;
  • специализация;
  • характер перевода;
  • выбранный иностранный язык;
  • место работы;
  • регион и населенный пункт.

В совокупности все эти факторы также могут меняться под воздействием внешних экономических или политических причин, как и в случае с любой другой профессией. Однако переводчики, благодаря отличному знанию иностранных языков, имеют возможность практически постоянно увеличивать свой доход путем удаленной работы над частными заказами, репетиторства или заграничных командировок. Более того, многие специалисты уезжают работать в другие страны на постоянной основе.

Опыт и навыки

Сегодня в России 43 высших учебных заведения со специальностью 45.05.01. «Перевод и переводоведение». Первое место в списке занимает МГУ имени М.В. Ломоносова.

Переводчики, не имеющие подтвержденного уровня образования, могут заниматься фрилансом. В этой нише рынка труда не требуется диплом, достаточно высокого уровня профессионализма и портфолио с примерами работ.

Вне зависимости от языка, профессиональный опыт выступает в качестве катализатора роста зарплат у переводчиков. Это логично: практически в любой сфере деятельности более высокие оклады получают специалисты со стажем. Сотрудники исследовательского центра портала Superjob провели исследование и вычислили средние доходы переводчиков с опытом работы и без него в крупных городах России.

Город Оклад выпускников без опыта работы (руб.) Оклад специалистов с опытом работы от 1 года (руб.)
Москва 25 000-33 000 33 000-40 000
Санкт-Петербург 20 000-23 000 23 000-30 000
Новосибирск 14 000-17 000 17 000-21 000
Екатеринбург 15 000-20 000 20 000-23 000
Челябинск 14 000-17 000 17 000-21 000
Ростов-на-Дону 13 000-15 000 15 000-19 000

Если знание 2-х языков считается обязательным требованием при устройстве на работу, то владение несколькими языками — это весомый плюс. Знание 3-х и более языков увеличивает ценность переводчика на 20-50%.

Характер перевода

Два основных направления, в которых работают переводчики — письменное и устное. Первое включает в себя все, что связано с текстом: переводы документов, художественных книг, научных статей, публицистических материалов и многое другое. Устная форма также делится на последовательный и синхронный перевод. Спикер Youtube-канала Обзорное ТВ рассказывает о разнице между ними: В целом, последовательные переводчики могут сначала послушать текст, и только потом перевести его, в то время как синхронист переводит иностранную речь одновременно с докладчиком, говорящим на другом языке. Работа переводчика-синхрониста считается высшим пилотажем в профессии. Их часто приглашают на конференции, бизнес-мероприятия и саммиты. Синхронный перевод делает общение участников мероприятия удобным и мобильным.

Согласно данным Росстата, зарплата синхронистов выше в 2-3 раза средней заработной платы обычных переводчиков. Их доход начинается от 60 тыс. руб, в среднем превышает 100 тыс. рублей в месяц.

Однако на высокие доходы можно выйти не сразу. Синхронист Егор Жданов из Владивостока рассказал Ксении Донской, автору Тинькофф-Журнала, что необходимым для своей профессии навыкам он обучился самостоятельно и со временем вышел на доход в 70 тысяч рублей в месяц. Однако на начальном этапе месячные заработки были небольшие — около 10-15 тысяч, что практически несоизмеримо с количеством затраченных усилий. Подробнее о разных видах устных и письменных переводах рассказывает опытный специалист Марина Стрижак: В отдельную категорию выделяют работу с видео- и аудиоматериалами. Специалист обрабатывает информацию и переводит её на другой язык, как правило, в письменном виде.

Сложность языка перевода непосредственно влияет на заработную плату. Особенно ценятся редкие профили. По данным сайта Trud.com, в 2020 году выше всего оплачивается работа переводчиков, владеющих такими языками:

  • фарси — средняя зарплата 75 000 рублей;
  • итальянский — 47 500;
  • таджикский — 47 500;
  • китайский — 42 500;
  • венгерский — 40 000;
  • греческий — 36 000;
  • английский — 35 000;
  • корейский — 33 116;
  • арабский — 32 739;
  • французский — 32 500.

Переводчик с польского Денис Вирен в интервью для портала T&P сообщил, что он был уверен в провальности своей затеи изучать именно этот язык, поскольку он казался непопулярным. На практике оказалось, что заказы есть и для таких специалистов, как он, поскольку многие люди предпочитают говорить на родном языке, а не на на международном английском, если есть такая возможность. Следовательно, владение любым языком в совершенстве может стать отличным навыком, благоприятно влияющим на востребованность и доход.

Специализация

Область знаний, в которой переводчик профессионально разбирается, может быть узкой, к примеру, строительная спецтехника, или более широкой — юриспруденция, психология, педагогика. Согласно порталу Profchoice, наиболее востребованными специалистами являются переводчики, специализирующиеся на следующих видах переводов:

Задача этих специалистов — разбираться в сложной иностранное терминологии в конкретной отрасли, соблюдать соответствующий стиль текста и грамотно излагать мысли автора при переводе, сохраняя смысл.

Место работы

В России обычно в государственных учреждениях переводчики получают меньше, чем в коммерческом секторе. Но подобная закономерность не распространяется на госструктуры особой важности, такие как ГРУ, ГШ, ВВС РФ, или ФСБ. Здесь специалистам доплачивают за секретность и необходимость хранить государственную тайну. Рядовая заработная плата переводчиков, согласно порталу Trud.com:

  • государственное учреждение особой важности — 60 000 рублей;
  • обыкновенное госучреждение — 20 000;
  • крупная частная корпорация — 70 000;
  • средняя компания — 40 000;
  • малый бизнес — 25 000.

Выше приведены средние цифры. На практике размер оклада может незначительно варьироваться в зависимости от страны или региона. Например, переводчик, работающий в штате небольшого предприятия в Москве может зарабатывать не меньше или даже больше, чем его коллега в госучреждении в небольшом населенном пункте.

Город

Территориальное расположение населенного пункта влияет на доходы. В настоящее время лидирует Сахалинская область, в которой переводчики получают в среднем 43 тысячи рублей ежемесячно. Столичные специалисты зарабатывают от 40 тысяч рублей. Доходы опытных синхронистов в столице могут достигать 300 тысяч. По статистике портала Trud.com, так выглядит уровень средней заработной платы по регионам:

  • Сахалинская область — 42 500;
  • Московская область — 35 000;
  • Чукотский автономный округ — 34 630;
  • Ямало-Ненецкий автономный округ — 33 270;
  • Республика Ингушетия — 30 000;
  • Ленинградская область — 30 000;
  • Калужская область — 30 000;
  • Рязанская область — 30 000;
  • Хабаровский край — 30 000;
  • Мурманская область — 30 000.

Как правило, самые высокие оклады предлагаются столичным специалистам. Согласно данным сервиса поиска работы hh.ru, для москвичей часто предлагают вакансии с зарплатой около 80-100 тысяч рублей.

Сколько получают удаленные переводчики

Помимо работы на предприятиях и в государственных учреждениях, переводчики могут осуществлять ту же деятельность удаленно. Этот вариант подходит тем, для кого важна свобода выбора местоположения и рабочего графика (при этом дедлайны устанавливает руководство или заказчик). Шушаник Хачатурян, автор блога «Все о США» работает переводчиком удаленно, и это позволяет ей обеспечивать свою жизнь в Америке: Обычно удаленная занятость может подразумевать:

  • внештатную деятельность в какой-либо компании, которая часто подразумевает оклад (например, в рамках вакансий переводчика английского языка в международную интернет-компанию на сервисе удаленной работы Remote-job.ru, зарплата будет составлять от 30 000 до 60 000 рублей);
  • фриланс, предполагающий, что специалист самостоятельно занимается поиском заказов и при необходимости или желании создает персональный бренд.

Часто переводчики совмещают работу на предприятии и удаленно, тем самым увеличивая свои доходы. Для поиска клиентов существуют специализированные переводческие биржи, самые популярные из них:

Преимущественно фрилансеры оценивают свою работу либо в общем, либо по объему — исходя из переведённых 1000 слов. Иногда указывают цены за одно слово.

При поиске клиентов стоит учитывать, что одни заказчики предпочитают работать напрямую, а другим обращаются в агентства, чтобы сэкономить время и получить услугу «под ключ». Переводчик Ольга Симонова в своей статье для Тинькофф-Журнала рекомендует фрилансерам предложить свои услуги именно агентствам. По её словам, они собирают базу данных хороших специалистов, чтобы иметь возможность при необходимости обратиться к ним.

Сегодня престижно и выгодно работать переводчиком, поскольку коммуникация между разными государствами и представителями разных стран становится неотъемлемой частью бизнеса. Средняя заработная плата в России составляет 32 тысячи рублей. Кроме этого, переводчики могут работать на себя или удаленно, самостоятельно регулируя свою нагрузку.

Средняя зарплата переводчика 50 тыс. руб.– сколько может получать полиглот в России?

Автор: Виктор, главный редактор. Экономист. Опыт работы в финансах более 15 лет. Дата: 26 декабря 2018. Время чтения 6 мин.

Умение переводить с одного или нескольких иностранных языков устно и письменно ценилось с древних времен: толмачи были приближенными русских князей еще до объединения Руси. Ныне переводчики нужны в государственных учреждениях и частных структурах; их нанимают на постоянной и почасовой основе. При этом заработки их начинаются от 12 тыс. руб. при должном опыте, навыках, старании можно рассчитывать на оклад в 200-300 тыс. руб. При этом синхронисты английского языка получают от 150 тыс. руб. в месяц – наравне с работниками, составляющими письменные переводы на китайском, японском, корейском.

Сколько зарабатывает переводчик в России сегодня?

Переводчик иностранного языка – профессия, востребованная во все времена. Такие специалисты трудятся в государственных структурах, частных корпорациях, на дому. Они выполняют устные и письменные переводы с одного или нескольких языков, определяя своими навыками размер оплаты своего труда.

p, blockquote 1,0,0,0,0 –>

В 2018 году переводчики в России получали в среднем 41 260 руб., что практически совпадает с величиной средней оплаты труда в России. Их зарплата во многом зависит от выбранного ими языка: если специалисты по переводам с английского языка могут рассчитывать на средний оклад в 30-32 тыс., то переводчики китайского и греческого получают 70-80 тыс. руб. в месяц.

p, blockquote 2,0,0,0,0 –>

Таблица 1. Сколько зарабатывают переводчики в России в 2018 году, руб.

p, blockquote 3,0,0,0,0 –>

За год 495 120
За месяц 41 260
За неделю 10 315
За день 2 063
В час 258
За минуту 4,30
За секунду 0,07

p, blockquote 4,0,0,0,0 –>

Справка! Переводчик — специалист со знанием одного или нескольких иностранных языков, который умеет применять разные методики перевода, обладает профессиональной терминологией, ориентируется в узких вопросах сферы общения с иностранцами. Высшее лингвистическое образование в последнее время не является обязательным требованием к профессии. Работодатели оценивают лишь фактическое знание языка.

p, blockquote 5,0,0,0,0 –>

К обязанностям специалистов по переводам входит работа с письменными документами: статьями, докладами, отчетами, книгами, речами. Часто им приходится корректировать тексты на иностранных языках и вести деловую переписку. Устные переводы предусматривают сопровождение сотрудников компаний на переговорах, встречах и совещаниях, а также участие в выставках, презентациях, конференциях.

p, blockquote 6,0,0,0,0 –>

Справка! По данным Росстата, максимальную зарплату получают синхронные переводчики, которые должны не только обладать безупречными знаниями языка, но также иметь навыки устной речи и хорошо разбираться в предмете беседы.

p, blockquote 7,0,1,0,0 –>

p, blockquote 8,0,0,0,0 –>

Рис. 2. Като Ломб – венгерская переводчица, которая сумела выучить 16 языков

Что влияет на зарплату переводчиков

Не все переводчики в России получают одинаково: даже знание английского языка может принести 30 тыс. руб. на фрилансе и 90 тыс. руб. в крупных корпорациях. Высокие оклады гарантированы телеведущим, умеющим вести диалог на нескольких языках, брать интервью у иностранцев. Зарплаты военных переводчиков и вовсе начинаются от 100 тыс. руб.

p, blockquote 9,0,0,0,0 –>

Справка! Важное преимущество профессии переводчика: они всегда могут подрабатывать частными устными и письменными переводами, увеличивая свой ежемесячный заработок.

p, blockquote 10,0,0,0,0 –>

На оплату труда специалистов по переводам влияет пять факторов: характер перевода, стаж, язык, место работы, специализация.

p, blockquote 11,0,0,0,0 –>

Характер перевода

Самыми низкооплачиваемыми считаются технические письменные переводы документов и инструкций. Такая работа может принести 20-25 тыс. руб. в месяц. Иначе обстоит дело в иных направлениях:

p, blockquote 12,0,0,0,0 –>

  • письменные переводы художественных текстов – 35-40 тыс. руб. в месяц;
  • устные последовательные переводы – 50-70 тыс. руб.;
  • устные синхронные переводы – 80-150 тыс. руб.

Стаж работы

Опыт определяет ценность специалиста в сфере любого иностранного языка:

p, blockquote 13,0,0,0,0 –>

  • стаж до 1 года, выпускник вуза – от 12 тыс. руб.;
  • стаж до 10 лет – от 30 тыс. руб.;
  • стаж более 10 лет – от 50 тыс. руб.

Вне зависимости от опыта переводческой деятельности, специалист должен разбираться в отрасли и знать правила делового этикета.

p, blockquote 14,0,0,0,0 –>

О том, сколько можно заработать на фрилансе без опыта, можно узнать из видеоролика:

p, blockquote 15,1,0,0,0 –>

p, blockquote 16,0,0,0,0 –>

Сложные языки отличаются низким уровнем конкуренции среди специалистов и высоким уровнем спроса со стороны работодателей. В связи с этим в России больше всех зарабатывают переводчики греческого, корейского, китайского языков: более 80 тыс. руб. в месяц. Другие работники получают меньше:

p, blockquote 17,0,0,0,0 –>

  • арабский, японский, венгерский – 55-65 тыс. руб.;
  • португальский, голландский, испанский – 50-55 тыс. руб.;
  • итальянский, английский, казахский – 35-45 тыс. руб.

Справка! Знание 3-х и более иностранных языков увеличивает ценность специалиста и повышает его оклад на 20-50%.

p, blockquote 18,0,0,0,0 –>

p, blockquote 19,0,0,0,0 –>

Рис. 4. Русский дипломат и драматург А.С. Грибоедов знал 9 языков

Место работы

В государственных структурах традиционно заработки у переводчиков меньше, чем в частном секторе. В крупных корпорациях получают от 70 тыс. руб. в месяц. Однако это правило не распространяется на государственные учреждения особой важности – ФСБ, военные ведомства, разведывательные управления. В таких учреждениях сотрудники получают доплаты за обязательство хранить государственную тайну.

p, blockquote 20,0,0,0,0 –>

Рис. 5. Сергею Лаврову занять высокий государственный пост помогло именно знание языков – он в совершенстве владеет английским, французским, сингальским и дивехи

Специализация

Переводчик не может одинаково качественно рассказывать иностранцам о промышленном оборудовании, редких заболеваниях и аккредитивах. Оттого они чаще всего трудятся в 1-2 специализациях. При этом самыми доходными считаются отрасли информационных технологий, финансов, промышленной техники.

p, blockquote 21,0,0,0,0 –>

Справка! От 80 тыс. руб. получают журналисты, способные писать статьи и готовить репортажи на нескольких иностранных языках, в том числе на основе зарубежных источников.

p, blockquote 22,0,0,0,0 –>

Зарплата переводчиков в России в 2013-2018 гг.

С 2013 по 2018 год оклады российских телеведущих выросли на 28,8%: с 12 до 41 тыс. руб. Рост зарплат вызван повышением спроса на специалистов со стороны производственного сектора ввиду прироста объема иностранных сделок, а также активизацией работы фрилансеров.

p, blockquote 23,0,0,1,0 –>

Рис. 6. Динамика зарплат у российских переводчиков в 2013-2018 гг. Источник: Труд.Ком

Важный момент! Нередко специалисты со знанием нескольких языков совмещают основную работу с деятельностью по заказам на фрилансе. Что позволяет им увеличить свой доход на 30-80%.

p, blockquote 24,0,0,0,0 –>

Оплата труда специалистов по переводам существенно разнится по городам России. Самые высокие заработки отмечаются в южной и северной столице. В Самаре, Пензе и Томске зарплаты переводчиков практически равны окладам учителей.

p, blockquote 25,0,0,0,0 –>

Таблица 2. Зарплаты по городам России в 2018 году, тыс. руб.

p, blockquote 26,0,0,0,0 –>

Город Оклад
1 Санкт-Петербург 65
2 Москва 55
3 Челябинск 48
4 Владивосток 37
5 Казань 28
6 Сочи 25
7 Самара 20

p, blockquote 27,0,0,0,0 –>

Сколько зарабатывают переводчики в других странах мира?

Западный рынок обещает специалистам со знанием нескольких языков более выгодные предложения по зарплате по сравнению с отечественными компаниями: от 250 тыс. руб. в месяц. Оттого российские переводчики нередко получают на фрилансе по 2-3 средних оклада. В странах СНГ ситуация хуже, чем в России – там заработки переводчиков варьируются в пределах 10-25 тыс. руб. в месяц.

p, blockquote 28,0,0,0,0 –>

Таблица 3. Жалования переводчиков в зарубежных странах в месяц, долл.

p, blockquote 29,0,0,0,0 –>

Страна Оклад
1 США 4-12 тыс.
2 Германия 3-8 тыс.
3 Франция 3-6 тыс.
4 Польша 1,8-2,8 тыс.
5 Казахстан 300-500
6 Белоруссия 150-250
7 Украина 100-250

p, blockquote 30,0,0,0,0 –>

Справка! В странах Западной Европы и США в последние годы высоко востребованы специалисты со знанием восточных языков – китайского, корейского, японского. Такие работники могут получать до 15 тыс. долл. в месяц.

Сколько зарабатывают переводчики и от чего зависит их доход

По статистике, в апреле 2020 года средняя заработная плата переводчика в России составила 27 тысяч рублей. Такая сумма является средним показателем по стране в целом. Мы проанализировали, сколько зарабатывают переводчики в зависимости от квалификации, направления работы и территориального фактора.

Профессия переводчика

Функционал переводчика определяется направленностью и видом его работы. Профессию можно условно разделить на 2 вида занятости: устный и письменный:

  • Устный переводчик — специалист, способный производить моментальный перевод без опоры на вспомогательные материалы.
  • Письменный переводчик чувствителен к контексту текста, обладает хорошим слогом и умеет переводить тексты с сохранением авторской задумки и вложенного смысла.

Также существует классификация профессии по специализациям:

  1. Синхронный перевод. Ключевая обязанность — переводить речь на требуемый язык одновременно с говорящим.
  2. Технический перевод. Перевод узкопрофильной литературы, в том числе инструкций, профессиональной документации. В дополнение к лингвистическому образованию требуется дополнительное, связанное со сферой, в которой осуществляется перевод.
  3. Деловой перевод. Необходим для налаживания коммуникации на деловых встречах и международных переговорах.
  4. Политический перевод. Осуществляется в ходе дипломатических сессий и международных встреч. Такая специализация требует развитого чувства такта и точного улавливания интонации.
  5. Художественный перевод. Актуален для точного перевода литературных текстов. Помимо владения языком требуется стилистическое понимание текста и чуткость к интерпретации слов.
  6. Военный перевод. Военный переводчик — это кадровый офицер, который выполняет любой тип перевода в рамках определённого задания.

Доходы переводчиков

Средняя зарплата переводчика по России за последний год в среднем составила 27 945 рублей. Оценивая данный показатель, нужно учитывать целый ряд факторов, помимо вышеупомянутых:

  • Иностранный язык. Существует прямая зависимость: чем менее распространено владение данным языком, тем выше доход у специалиста, владеющего им.
  • Стаж работы. Он напрямую влияет на профессиональную подкованность и свободу владения языком. Однако уместно говорить только о непрерывность лингвистической деятельности.

Мы проанализировали свежие вакансии в сфере перевода и составили небольшой рейтинг предложений, отличающийся по условиям и уровню заработной платы.

Вакансия Требования к кандидату
Переводчик с английского языка (Москва) Временная работа с гибким графиком. Необходимо иметь профильное высшее образование и опыт работы 3-6 лет. Предполагаемый заработок: 50-60 тысяч рублей.
Переводчик с английского языка в брачное агентство
(Екатеринбург)
Удалённая работа с полной занятостью. Опыт работы не требуется, однако необходим уровень знания английского не ниже intermediate. Предполагаемый заработок: 30-80 тысяч рублей.
Менеджер-переводчик в бюро переводов
(Тюмень)
Полная занятость. Опыт работы не требуется, однако профильное образование необходимо. Предполагаемый заработок: 15 тысяч рублей в качестве оклада и 15 % от заказа.

Доходы в зависимости от региона

Размер зарплаты специалиста по переводу варьируется в зависимости от региона трудоустройства. По Москве и Московской области отмечается наиболее высокий уровень доходов — в среднем от 40 тысяч рублей. Это обуславливается высоким спросом: в Москве открыто более 5 тысяч вакансий.

В регионах уровень заработной платы несколько ниже:

  • в Кировской области — 25 тысяч рублей;
  • в Липецкой области — 25,5 тысяч рублей;
  • в Тюменской области — 23,6 тысяч рублей.

Доходы в зависимости от места работы

Уровень зарплаты переводчика в коммерческой сфере, как правило, выше. В государственной сфере оплата труда порядком ниже, за исключением случаев:

  • работы с конфиденциальной информацией: военная и политическая тайна;
  • работа в «горячих точках».

Так, Андрей Чупрыгин — арабист и военный переводчик — отмечает: «Военные переводчики, как все военные, приносят присягу, в которой обязуются хранить государственную и военную тайну».

Как увеличить свой доход

Первое, что учитывается — редкость языка. Например, английский язык по-прежнему востребован, однако и число специалистов, владеющих им, велико. Для повышения конкурентоспособности рекомендуется иметь в арсенале, как минимум, один «базовый» язык и один — редкий. Первый поможет всегда оставаться востребованным, а второй увеличит шансы на получение высокого дохода.

Согласно статистике, по уровню доходности лидирует восточноазиатская группа языков:

  1. Переводчик фарси (персидский);
  2. Переводчик арабского языка;
  3. Переводчик корейского языка.

При выборе специфического языка в качестве основного есть вероятность возникновения трудностей при поиске работы. Рекомендуется комбинировать знание распространённого и редкого языка.

Второе — специализация. Письменный перевод обычно более дешёвый, нежели устный. Например, синхронный перевод требует обширный словарный запас и умение ориентироваться в речи без вспомогательных материалов. Поэтому такой труд считается наиболее высокооплачиваемым в языковой сфере.

Дополнительные возможности дохода

Существенный бонус письменного перевода — возможность удалённой работы или фриланса. Специалист не привязан к определённому месту работы, что существенно повышает шансы увеличить доход путём увеличения заказов.

Заказы могут быть разными:

  • технический или литературный перевод текста;
  • составление текста на определённом языке;
  • транскрибация аудио/видеофайлов.

Что касается устного перевода, здесь возможность дополнительного дохода есть у специалистов последовательного перевода. Можно выполнять разовые задачи по переводу на конференции или деловой встрече.

Доходы переводчиков в разных странах

Уровень зарплаты переводчика в мире несколько выше, чем в России. За рубежом данная профессия обладает большим престижем. Мы проанализировали примерный уровень доходов специалистов по переводу в некоторых странах.

Страна Средний уровень зарплаты, год
США 30-50 тыс. долларов
Ирландия 31 тыс. евро
Китай 100 тыс. юаней

Отчасти такие доходы обусловлены притоком иностранных граждан. Например, в США востребованным считается медицинский или судебный перевод. Вдобавок большинство гидов и экскурсоводов, работающих за рубежом, также являются переводчиками.

Доходность профессии переводчика определяется, в первую очередь, специализацией и видом работы. Но для увеличения дохода полезно добавить знание редкого языка и возможность выполнения удалённых заказов. Главное — непрерывное наращивание опыта, со временем трансформирующегося в рост благосостояния.

Личный счётНа что живут переводчики

Переводчица с шести языков рассказала The Village, сколько она получает и на что тратит деньги

The Village продолжает рассказывать о том, сколько зарабатывают представители разных профессий. В новом выпуске — переводчик. Знатоки иностранных языков могут работать как в штате компании, так и дома на фрилансе, заниматься устным переводом или письменным. Заработок переводчиков зависит от языка и специализации (чем реже язык и уже ниша, тем больше заработок, правда, и клиентов может быть не так много). The Village поговорил с переводчицей, которая знает шесть языков, и узнал об особенностях её работы, доходах и расходах.

Профессия

Средний доход

100 000 рублей
в месяц

45 000 рублей

еда на семью из трёх человек

25 000 рублей

часть аренды квартиры

10 000 рублей

детский сад
и кружки для сына

5 000 рублей

15 000 рублей

Как стать переводчиком

Способности к языкам у меня проявились с самого детства, и мама начала учить меня английскому, едва я заговорила по-русски. Тогда она работала с американцами, жившими в Москве, и у меня в детстве была отличная возможность погрузиться в язык. А затем в школе я параллельно посещала курсы «Дом Станкевича». Благодаря им могу поддержать разговор на английском абсолютно на любую тему — от «Беовульфа» до внешней политики Теодора Рузвельта. В десять лет я впервые поехала за границу — в Испанию, и культура этой страны оказалась мне настолько близка, что я решила выучить испанский. Учила я его самостоятельно и за несколько лет дошла до уровня носителя. Сейчас одним из моих постоянных клиентов является звукозаписывающая компания, которая озвучивает российские документальные фильмы на испанском, меня туда пригласили в качестве редактора. В 15 лет я захотела выучить немецкий: сначала тоже учила его сама, а потом перешла в десятый класс немецкой спецшколы, которую и окончила с золотой медалью. А поступив в МГУ на факультет иностранных языков и регионоведения, взяла для изучения французский и итальянский — их я тоже начинала учить самостоятельно, и на тот момент это были мои самые слабые языки.

Переводчиком я стала, пойдя по пути наименьшего сопротивления: поступила в вуз по принципу «куда было проще и не сдавать математику», после первого курса попала на практику в Государственный центр русского фольклора, который каждое лето организует танцевальным и музыкальным ансамблям из России гастроли в Европу. Так что с 2005 по 2009 год я практически всё лето проводила в разных странах Европы, сопровождая танцоров в качестве переводчика. Это была почти волонтёрская работа — платили максимум три евро в сутки плюс транспорт, питание и проживание, но именно там я получила огромный опыт перевода в самых разных ситуациях. Был период, когда я решила, что не хочу заниматься переводами, хотела какие-то свои проекты вести, но быстро поняла, что там слишком много нервов и ответственности, а переводы и проще делать, и оплачиваются они лучше.

Переводы бывают устные и письменные, в устных ещё выделяется последовательный и синхронный. Синхронным я не занимаюсь (для меня он сложен, потому что там надо всё время быть очень сконцентрированным), а последовательный очень люблю: это отличная возможность познакомиться с представителями разных отраслей и культур. Письменные переводы люблю меньше, но считаю их отличной возможностью заработать не выходя из дома (например, будучи на больничном, в декрете или просто когда погода плохая и выходить из дома не хочется). Работаю с любыми темами, единственное, за что не берусь, это художественные переводы: там слишком много трудозатрат, а оплата обычно очень низкая.

Можно быть либо штатным переводчиком в компании, либо оформить ИП и работать на себя. В штате я готова работать только удалённо — не понимаю, зачем минимум полтора часа в день тратить на дорогу, чтобы делать то, что я могу делать хоть дома под одеялом, хоть в парке, хоть в автобусе. К тому же обычно в офисах предлагают за восьмичасовой рабочий день ту сумму, которую я зарабатываю за четыре часа, а то и меньше. Поэтому для меня идеал — быть в штате, но работать удалённо (пусть даже не на полную ставку, но чтобы минимальная стабильность была плюс всякие бонусы типа ДМС), а в оставшееся время работать на себя с прямыми клиентами или с агентствами.

Я знаю шесть языков: русский, английский, испанский, немецкий, итальянский, французский. Один раз вызвали на устный перевод с английским, а когда я приехала, оказалось, что нужен был немецкий — менеджер агентства перепутала. Хорошо, что немецкий я тоже знаю.

Сейчас я удалённый штатный переводчик в одной из крупнейших российских IT-компаний, для них я перевожу интерфейсы программ, маркетинговые и юридические материалы, в основном на испанский, немецкий и английский.

Ещё один мой постоянный клиент — упоминавшаяся выше студия звукозаписи, я редактирую тексты переводов скриптов на испанский, а также приезжаю в студию и контролирую запись с испаноговорящими актёрами.

Есть несколько бюро переводов, с которыми я сотрудничаю, если хочется дополнительно подработать, ну и периодически приходят прямые клиенты — многие по рекомендациям обращаются, или я сама откликаюсь на объявления о поиске переводчиков.

Мой рабочий день и график непредсказуемы. Я часто работаю в транспорте — пока еду к одному клиенту, нередко успеваю выполнить заказ от другого. В хорошую погоду летом совмещаю работу с прогулкой с сыном (ему скоро будет шесть лет, и я уже спокойно могу сидеть на лавочке с компьютером, пока он носится по детской площадке) или друзьями. Очень люблю формат коворкингов с подружками-фрилансерами — летом устраиваем пикники в парках и параллельно работаем, зимой собираемся дома, в кафешках или в антикафе. Иногда бывает, что приходится работать ночью, но я стараюсь такие случаи сводить к минимуму (раз в несколько месяцев), только если заказ действительно хорошо оплачивается.

Самое приятное для меня (помимо того что переводы — это способ заработать максимум, затратив минимум усилий) — это возможность постоянно окунаться в новую среду. Бывает, что вчера я ходила в спецовке на заводе, завтра буду на каблуках и в вечернем платье в Третьяковской галерее, а послезавтра отдохну и поперевожу какие-нибудь договоры, уютно устроившись на лежаке в парке Горького или дома. И ещё мне нравится возможность выбирать, когда и с чем я готова работать, а когда нет.

Самое неприятное, если не повезёт с клиентом, но такого у меня практически не бывает, в основном подбираются очень милые люди. Но был случай, когда руководитель ансамбля, с которым я выезжала, начал ко мне приставать с недвусмысленными предложениями сексуального характера. Несмотря на то что мне тогда было всего 18 лет, я сумела поставить его на место.

Зарплата и траты

За прошлый год в среднем получилось около 85 тысяч в месяц. Это удалённая штатная работа (35 тысяч рублей), частные клиенты и агентства (около 50 тысяч рублей). В принципе, 85–90 тысяч рублей — это максимальная ставка, которую мне предлагали на офисные вакансии переводчика, но это при 40-часовой рабочей неделе. Эти же деньги я получила, работая удалённо максимум 30 часов в неделю, а то и меньше. В этом году даже побольше получается, наверное, ближе к 100 тысячам рублей, но не всегда.

Мы живём в Москве, снимаем квартиру в центре. В нашей семье три человека: я, мой муж и сын почти шести лет. С мужем у нас общий бюджет, мы не делим деньги на «твоё-моё». Он тоже фрилансер (делает ремонты под ключ), и заработок у него менее стабилен, чем мой, так как зимой очень мало кто делает ремонты. На аренду квартиры уходит 55 тысяч рублей. На транспорт в этом году трачу очень много, так как в марте я сломала ногу и до лета передвигалась исключительно на такси. Но вообще, в среднем, думаю, что около 5 тысяч рублей в месяц получается — это на метро и автобусы, иногда на такси. На еду уходит около 45 тысяч рублей. На развлечения порядка 15 тысяч — это кафе, кино, заказ пиццы или суши домой и так далее. Траты на одежду трудно посчитать, я обычно сразу много одежды покупаю, чаще всего в Европе, если еду в командировку, но иногда и в Москве. Думаю, что в год на одежду для всей семьи уходит порядка 80 тысяч рублей, но это очень приблизительно. Ещё одна статья расходов — детский сад и дополнительные кружки для ребёнка, порядка 8–10 тысяч рублей получается.

Всей семьёй отдыхать ни разу не ездили, потому что у мужа другое гражданство и ему надо в своей стране ещё и выездную визу получать, а в России для меня не отдых. Если бы надо было урезать бюджет, то, наверное, отказалась бы от такси и реже бы развлекались, но совсем отказываться от этого тоже не хотелось бы, надеюсь, и не придётся. Суши для меня — это святое, их хоть раз в месяц, но надо заказать. Мне их в своё время даже в роддом контрабандой протаскивали. И ещё красивый маникюр — я за последние пару лет на него подсела.

Иллюстрация: Настя Григорьева

Ссылка на основную публикацию